Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Advertisement
Continue reading

Easter eggs (Ferenc Móra)

Easter eggs - Móra Ferenc - Easter story - I'll tell you

In the middle of the forest, under an old shrub, stood a small cottage. In the cottage lived Mr. Bugsy with his wife and two children...

Read

Patching (Ferenc Móra)

Patching - Ferenc Móra - I'll Tell You A Story

Olyan követséget se mindennap látni, mint amilyen tegnap délután az én szobámba beállított. Elől Pannácska, az édes, hátul Vilmácska, az ékes, közben, Garas kutya, az éhes. – Tessék helyet foglalni – ugrottam eléjük nagy készségesen, s úgy belevetettem magamat az öreg karosszékbe, hogy csak úgy reccsent. Nosza, Pannácska mindjárt az ölemben termett, Vilmácska a Pannácska

Read

Advertisement
Continue reading

World famous cook (Ferenc Móra)

A cook with a heart of gold - I'll tell you a story - Móra Ferenc Móra

Valamelyik nap ebéd után leheveredtem a díványra, s abban a nyomban el is aludtam ringatás nélkül. Ez bizony más emberrel is megesik, hanem már olyat nem minden emberfia álmodik, mint amilyent én álmodtam. Azt álmodtam, hogy én vagyok az ákom-bákom király, akinek sárgarépából van a sarkantyúja. Pengetném, pengetném a sarkantyúm – az ám, de egy

Read

Evening (Ferenc Móra)

Evening - Ferenc Móra - I'll tell you a story

It's evening, it's evening, Father is tired - My daughter with the hair of a queen, You make my bed. You gently caress my bed, You sit on the edge of my bed, You sit here now. My brow is sad, and with thy little lips, Take away my sorrow. Thy flowery head Throw it over my heart, Laugh into it by night Tell your poor daddy a tale,As you would tell your hairy doll: "There was a poor man in fairyland,He had no equal but a daughter with a fairy's hair..."

Read

Endlessly full of shops... (Ferenc Móra)

Endlessly full of shops - Móra Ferenc - I'll tell you a story

Szép nagy, tágas tornác ez a mienk, ha a bodor babát férjhez adjuk a pléhhuszárhoz, bizonyosan itt tartjuk a lakodalmát. Amúgy is szellős, napos, mindenképpen nagyon barátságos: azért szeretnek a fecskék is itt hűsölni ebéd után. Én meg éppen azért szeretek a tornácon nézelődni, mert a fecskék idejárnak. Ők az én kis postásaim, ők hoznak

Read

Advertisement
Continue reading

Miss Wind in the Wind (Ferenc Móra)

Miss Wind in the Wind - Ferenc Móra - I'll Tell You A Story

Tegnap alig lépem át a szobám küszöbét, a kitömött sárgarigó, mely a könyvesszekrényemen gubbaszkodik, panaszosan mereszti rám az üvegszemét. De csak az egyiket. – A másikat kivette Szélvész kisasszony – ezt panaszolja a félszemű rigó. A virágcserepek szomorúan tátogatják a szájukat az ablakban. – Kimarkolászta belőlünk a földet Szélvész kisasszony. Cipót gyúrt pogácsát szakajtott Szélvész

Read

Panka goes for a walk (Ferenc Móra)

Panka goes for a walk - Ferenc Móra - I'll Tell You A Story

Sétálni megy Panka a búzamezőbe,Pillangós papucsba, hófehér kötőbe.Dalolgatva ballag, egyes-egymagába,Virágtestvérkéi, vigyázzatok rája!Simulj puha pázsit lába alá lágyan,Fütyülj neki szépet, te rigó a nádban! Légy a legyezője, te lapu levele!Fecskefarkú pille, röpülj versenyt vele!Búzavirág-szeme mosolyog reátok:Nevessetek vissza rá, búzavirágok!Kakukkfű, az útját jó szagoddal hintsd be,Bújj a lába elül, szúrós király dinnye! Ha a dűlőúton szegényke kifáradt,Szagos

Read

Village and City (Ferenc Móra)

Village or town - Móra Ferenc - I'll tell you a story

Ha valaki éntőlem azt kérdezné, a falut becsülöm-e többre vagy a várost, azt felelném: – Először te mondd meg nekem, hogy a jobb szemedet becsülöd-e többre, vagy a bal szemedet? Erre a kérdésre természetesen csak azt lehet felelni, hogy az ember az egyik szemét csakúgy megbecsüli, mint a másikat. Egyforma hasznát veszi mindkettőnek, és csak

Read

Advertisement
Continue reading

My garden at the bottom (Ferenc Móra)

At the bottom of my garden - Móra Ferenc - I'll tell you a story

At the bottom of my garden, an old acacia tree sheds its leaves, Saying farewell to my window, It stretches its branches. When the autumn breeze sighs, The twigs sway, The twigs snap, The soft rustle of the summer's wail. Bare boughs,Whatever languid,Whatever mournful nods:My old acacia,In this world,There is none happier than you! With its storm, with its gloom, Thou dost breathe the winter - With new blossom, with leafy boughs, Spring is awakening!

Read

We bury the rose trees... (Ferenc Móra)

We bury the rose trees - Móra Ferenc - I'll Tell You A Story

Tegnap reggel alig nyitom ki az ablakot, odaesik a párkányra egy levél. Ejnye, ki küldte, ki hozta ezt a levelet nekem kora reggeli időben? Odamegyek, fölveszem. Látom, hogy egy száraz hársfalevél ez az én levelem. Szélpostás hozta, Tél apó küldte, ezt már csak elolvassuk, ha tudjuk. Nem kell ahhoz pápaszem, látni azt úgy is, hogy

Read

My sister Pali (Ferenc Móra)

My sister Pali - Móra Ferenc - I'll tell you a story

Pali húgom finom úrigyerek volt. Bársonyból szabták annak még a hétköznapi ruháját is. Mikor az iskolába ment, cifra gúnyás szolga vitte utána a könyveket. Mikor hazaszabadultunk, üveges hintó röpítette abba a márványoszlopos kastélyba, amelyik a város végén mereszkedett nagy kevélyen, s lenézte a nádtetejű zsellérportákat. – Mindegy az, gyerekek, én azért mégsem cserélnék az úrfival

Read

Advertisement
Continue reading

The Boots of Palko Törőcsik (Ferenc Móra)

The Boots of Palko Törőcsik - Ferenc Móra - I'll Tell You A Story

Törőcsik Palkónak hívták azt a kis suhancot, aki az újságot szokta mihozzánk hordani reggelenként. Jókedvű fiú volt, néha tréfálgattam vele. Egyszer azonban semennyiért se lehetett szavát venni. Sebesen letette az újságot az asztalra, s úgy kiszaladt, mintha kergették volna. Másnap aztán vallatóra fogtam a kis legényt: – No, Palkó, mi bajod volt tegnap? Tán megette

Read

You cannot copy content of this page